Who's here
Friday, December 7, 2018
Tuesday, September 18, 2018
Monday, August 6, 2018
Expresii uzuale - dicționar român-chinez
Expresii uzuale
Astăzi vreau să vă prezint două expresii foarte interesante.
Imaginați-vă o situație în care cineva dezvăluie în public lucruri personale, niște secrete personale 'murdare'. Cu alte cuvinte, își spală în public rufele murdare. În China, un astfel de comportament este inadmisibil. De aceea chinezul spune:家丑不可外扬 jiachou buke waiyang.
O altă expresie se foloseșt atunci când rabzi de foame 挨饿 ai e,atunci se potrivește foarte bine expresia 喝西北风he xibei feng, a se hrăni cu aer, i.e. a nu avea ce mânca.
Bibliografie suplimentara:
Dictionar roman-chinez, autor Molodovan Mircea
Astăzi vreau să vă prezint două expresii foarte interesante.
Imaginați-vă o situație în care cineva dezvăluie în public lucruri personale, niște secrete personale 'murdare'. Cu alte cuvinte, își spală în public rufele murdare. În China, un astfel de comportament este inadmisibil. De aceea chinezul spune:家丑不可外扬 jiachou buke waiyang.
O altă expresie se foloseșt atunci când rabzi de foame 挨饿 ai e,atunci se potrivește foarte bine expresia 喝西北风he xibei feng, a se hrăni cu aer, i.e. a nu avea ce mânca.
Bibliografie suplimentara:
Dictionar roman-chinez, autor Molodovan Mircea
Thursday, July 19, 2018
Idiomul zilei 井底之蛙 Ca broasca de pe fundul fântânii
井底之蛙 jǐng dǐ zhī wā Ca și broasca de pe fundul fântânii
Oare ce să însemne această expresie? Aceasta face referire la fabula chinezească în care o broască ducea un trai lipsit de probleme pe fundul unei fântâni. Problema era că broasca devenise foarte arogantă în felul în care se percepea pe sine și lumea înconjurătoare. Asta până când se întâlni cu broasca țestoasă. Broasca de pe fundul fântânii se lăudă țestoasei ce lume extraordinară este pe fundul fântânii. La auzul acestor spuse, țestoasa începu să râdă și să-i împărtășească broaștei de pe fundul fântânii minunățiile lumii de afară.
Exemplu:
他一点见识都没有,真是个井底之蛙!
Tā yīdiǎn jiànshì dōu méiyǒu, zhēnshi gè jǐngdǐzhīwā!
Habar nu are de nimic, este ca și broasca de pe fundul fântânii.
Vocabular:
井 - fântână
底 - fund
之 - particulă gramaticală folosită pentru a indica cazul genitiv, echivalent cu sensul de al
蛙 - forma completă este 青蛙 broască
Oare ce să însemne această expresie? Aceasta face referire la fabula chinezească în care o broască ducea un trai lipsit de probleme pe fundul unei fântâni. Problema era că broasca devenise foarte arogantă în felul în care se percepea pe sine și lumea înconjurătoare. Asta până când se întâlni cu broasca țestoasă. Broasca de pe fundul fântânii se lăudă țestoasei ce lume extraordinară este pe fundul fântânii. La auzul acestor spuse, țestoasa începu să râdă și să-i împărtășească broaștei de pe fundul fântânii minunățiile lumii de afară.
他一点见识都没有,真是个井底之蛙!
Tā yīdiǎn jiànshì dōu méiyǒu, zhēnshi gè jǐngdǐzhīwā!
Habar nu are de nimic, este ca și broasca de pe fundul fântânii.
Vocabular:
井 - fântână
底 - fund
之 - particulă gramaticală folosită pentru a indica cazul genitiv, echivalent cu sensul de al
蛙 - forma completă este 青蛙 broască
Labels:
Chinese chineza,
Idiomul zilei,
Idiomuri chinezești
Friday, April 13, 2018
Iată un simplu dialog între două persoane la prima lor întâlnire. Fiecare se prezintă, spunându-și numele apoi își spun care este țara lor de origine.
你好!我是王亮。Nǐ hǎo! Wǒ shì Wáng Liàng. Salut. Sunt Wang Liang.
你好。我是安娜。Nǐ hǎo! Wǒ shì Wáng Liàng. Salut. Eu sunt Ana.
你是哪国人?Nǐ hǎo! Wǒ shì Wáng Liàng. Din ce țară ești?
我是中国人。你呢?Wǒ shì Zhōngguó rén。Nǐ ne? Eu sunt chinez. Tu?
我是罗马尼亚人。Wǒ shì luomaniya rén。 Eu sunt româncă.
很高兴认识你。Hěn gāoxìng rènshi nǐ. Încântat de cunoștință.
谢谢。我也很高兴认识你。Xièxie! Wǒ yě hěn gāoxìng rènshi nǐ. Mulțumesc. Și eu sunt încântată să te cunosc.
你好!我是王亮。Nǐ hǎo! Wǒ shì Wáng Liàng. Salut. Sunt Wang Liang.
你好。我是安娜。Nǐ hǎo! Wǒ shì Wáng Liàng. Salut. Eu sunt Ana.
你是哪国人?Nǐ hǎo! Wǒ shì Wáng Liàng. Din ce țară ești?
我是中国人。你呢?Wǒ shì Zhōngguó rén。Nǐ ne? Eu sunt chinez. Tu?
我是罗马尼亚人。Wǒ shì luomaniya rén。 Eu sunt româncă.
很高兴认识你。Hěn gāoxìng rènshi nǐ. Încântat de cunoștință.
谢谢。我也很高兴认识你。Xièxie! Wǒ yě hěn gāoxìng rènshi nǐ. Mulțumesc. Și eu sunt încântată să te cunosc.
Subscribe to:
Posts (Atom)