Who's here

Sunday, January 30, 2011

索赔 Chineza de afaceri (Business Chinese)

索赔

(华丰贸易公司总经理办公室)

燕卫:李先生,由于货物不能及时运到我方至少要损失一万美元,不得
向贵方索赔,虽然我们是好朋友了。
李俊:是的,我们是好朋友了,但在这个问题上,我认为责任不在我方
倒是贵方违约
燕卫:看来,至少在目前,我们的意见很难统一,只好诉诸仲裁了。
李俊:在中国仲裁,对双方是否都有约束力
燕卫:我想,对双方当然有约束力。
李俊:看来,我方宁可诉诸仲裁,也不无故蒙受损失。不过,我要和我的
律师商量一下再决定
燕卫:我方也宁可诉诸仲裁,希望快些作出决定
李俊:我想,我们双方都希望问题能够得到公正合理的解决
燕卫:那当然。这是我们双方都希望的。


https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhtn7_opM-3imvzu77jhUnDb10fXAbfYHM0ygfU6UAcKjNYZuBGzH4KwK1YV483GMWLuDObxXQGA0A9bOJ2z5rSK4mX4odariaQ1UnrxXSZSVrK1O4p7TxxuzJXrhdrA0TgXngPRkZBFPjN/s1600/Dictionar+roman-chinez.jpg

Pentru a achizitiona acest dictionar, imi puteti scrie la adresa limba.chineza@yahoo.com sau mmoldovan1969@gmail.com. Dictionarul roman-chinez costa 50 RON + taxe postale (9 RON)

 词汇


货物 – marfă
及时运到 a livra la timp (这些货物已经运到。)
我方 – eu (ca parte a unui contract)
贵方 – partea opusă (a unui contract)
蒙受损失 – a suferi pierderi
向贵方索赔 – vă cer despăgubire
责任不在我方 – responsabilitatea nu îmi aparţine
违约 – a încălca un contract
意见很难统一 – a-i fi greu să ajungă la o înţelegere
诉诸仲裁 – a solicita arbitraj
双方 – ambele părţi implicate
商量一下再决定 – a dezbate puţin problema înainte de a lua o decizie
作出决定 – a lua o hotărîre
得到公正合理的解决 – a obţine o decizie cinstită şi rezonabilă

备用词


打官司 – a se judeca cu
法院 – curte de justiţie
诉讼 – proces de justiţie
纠纷 – dispută
矛盾 – contradicţie
法律 – lege
装船 – transport cu vaporul

注释



https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhtn7_opM-3imvzu77jhUnDb10fXAbfYHM0ygfU6UAcKjNYZuBGzH4KwK1YV483GMWLuDObxXQGA0A9bOJ2z5rSK4mX4odariaQ1UnrxXSZSVrK1O4p7TxxuzJXrhdrA0TgXngPRkZBFPjN/s1600/Dictionar+roman-chinez.jpg
 
Pentru a achizitiona acest dictionar, imi puteti scrie la adresa limba.chineza@yahoo.com sau mmoldovan1969@gmail.com. Dictionarul roman-chinez costa 50 RON + taxe postale (9 RON)

虽然
您们的价钱太贵了,不买了,虽然我很需要这个东西。
宁可 (。。。也不)
我方也宁可诉诸仲裁,希望您快些作出决定。
宁可诉诸仲裁,也不无故蒙受损失。
车子开的那么慢,我宁可走着去。
宁可买一个质量好,价钱贵一点的,也不买那个质量不好,价钱便宜的。
宁可多用几个钱坐飞机去,舒服些,也不坐火车去。
宁可提早到达,也不无故迟到。
宁可回到人间,也不寂寞(jìmò – singuratic)后悔。
宁可出去旅行,也不在家逗留。
及时
货物及时运到了。
李杰及时回来了。
飞机票及时买好了。

练习


选词填空:
至少,不得不,及时,宁可,也不
我们 ——— 把工作做得仔细,不要出问题。
我们 ——— 提早出门,——— 多休息一会儿。
他们 ———诉诸仲裁,请求合理安排工作。
为货物 ——— 运到,我们 ——— 要提早两天装船。

Sunday, January 16, 2011

Dictionarul roman-chinez scris de mine poate fi comandat pe acest blog!


RECOMAND RECOMAND RECOMAND
entuziastilor interesati de studiul limbii chineze 
sa cumpere dictionarul chinez-roman scris
de mine in mod asiduu de-a lungul a cinci ani
de zile.Costa 50 de RON. La aceasta suma
se adauga 9 RON taxe postale. Pentru comenzi,
scrieti-mi la limba.chineza@yahoo.com

Thursday, January 6, 2011

articole EVZ

Pentru a achizitiona acest dictionar, imi puteti scrie la adresa limba.chineza@yahoo.com sau mmoldovan1969@gmail.com. Dictionarul roman-chinez costa 50 RON + taxe postale (9 RON)

加油珠莲先生,我支持您!
jiayou, zhulian xiansheng, wo zhichi nin!
Ţineţi-o tot aşa. vă sprijin, domnule Assange

匈牙利首都非常漂亮。
xiongyali shoudu feichang pialoliang.
Capitala Ungariei este foarte frumoasa.

最声名狼藉的扒手是罗马尼亚政府。
zuishengminglangjide pashou shi luomaniya zhengfu
Cei mai notorii hoţi sint cei din guverul României.

六年之后的美国总统来自中国
liunian zhihoude meiguo zongtong laizi zhonggguo
Preşedintele american ales peste 6 ani va fi chinez.

农村民说农村长脑子有点毛病。
nongcunmin shuo cunzhang naozi you dian maobing
Sateni spun că primarul are o hiba la cap.

木吐足球大得好就在他的精彩i的脑子里。
mutu zuqiu dade hao jiu zai tade naozi li.
Mutu joacă un fotbal imaginar briliant.

我祝所有的罗马尼亚的病人恢复健康。
wo zhu suoyoude luomaniyeren huifu jiankang
Le urez tuturor bolnavilor din Romania insanatosire grabnica.

他足球员的经历就是吸毒。
ta zuqiuyuande jingli jiushi xidu.
Cariera sa de fotbalist a constat în imuibarea cu droguri.

她不会说阿拉伯语。
ta bu hui shuo alaboyu.
Ea nu vorbeşte arabă.

平时西方人认为中国人缺少诚意而很狡猾。
pingshi xifangren renwei zhongguoren queshao chengyi er hen jiaohua.
De obicei, europenii cred că chinezii sînt nesinceri şi parşivi.

普通的中国人没有文化只有钱
putongde zhongguoren meiyou wenhua, zhi you qian
Chinezul de rînd este incult, dar are bani

罗马尼亚人受骗了,可西方人骄傲。
luomaniyaren shoupianle, ke xifangren jiaoao.
Romanii au fost trasi pe sfoara, iar vesticii sint prea increzuti.

总统的秃头很性感.
zongtongde tutou hen xinggan.
Chelia preşedintelui este foarte sexi.

大夏民族好厉害
daxiaminzu hao lihai
Dacii sint mişto!

Tuesday, January 4, 2011

Beginner Chinese 这个笨蛋 - This dumbass

A: 你怎么了?
A: nǐzěnmele?
B:
那个笨蛋让我发疯!
B: nèige bèndàn ràng wǒ fāfēng!
A:
怎么回事?你用脏话叫他笨蛋也不对。
A: Zěnme huíshì? nǐ yòng zāng huà jiào tā bèndàn yě bú duì.
B:
他说我偷了他的钱!
B: tā shuō wǒ tōule tāde qián!
A:
是这样吗?
A: shìzhèyàng ma?
B:
当然不是!他任何证据也没有。
B: Dāngránbúshì! Tā rènhé zhèngjù yě méi yǒu.
A:
我相信
A: Wǒ xiāngxìn.

生词Cuvinte noi New Vocabulary
笨蛋 – dumb-ass
– to make, to cause
发疯 – get crazy
证据 – proof
不对 – not okay
– to steal
– money
当然 – of course
任何 – whatever
证据 – proof
相信 – to believe
Language and Cultural Notes

1. 你怎么了 This expression can have several meanings. The most common one is „Is there something bothering you”, and it is used to enquire about someone well-being: „What happened to you?”  怎么 means „how”, but when it the particle (le) is used after it, indicating a recent event, the meaning is: „What happened?”. In the expression 怎么回事, the meaning of  怎么 is preserved. The entire expression 怎么回事 is a set-phrase with the meaning „How come?”
2. itself means egg, but it is generally used in a deprecatory manner when we refer to a person. So we encounter this character in the following several cases:
笨蛋 bèndàndumb-ass
王八蛋wángbādàndick-head
坏蛋huàidàn rascal
3. means to make someone do something or behave in a certain way. Thus, 让我发疯 means: „drives me crazy

Pentru a achizitiona acest dictionar, imi puteti scrie la adresa limba.chineza@yahoo.com sau mmoldovan1969@gmail.com. Dictionarul roman-chineza costa 50 RON + taxe postale (9 RON)

Monday, January 3, 2011

Beginner Chinese - Oracle Bones

Here is the best online collection of photos of oracle bones:
http://www.chinapage.com/oracle/oraclebone1.html

Oracle-bones script is one of the oldest forms of Chinese script. Initially it was only meant for divinatory purposes. It later became more stylized and employed for more practical uses. For more information on oracle bones check this link.

Friday, December 24, 2010

Beginner Romanian - Sa fiti buni (May you be kind)


Urări de Crăciun  
 
Să fiţi buni! Să fiţi frumoşi! Să fiţi mai generoşi! 
Să fiţi mai răbdători! Să lăsaţi tristeţea deoparte! 
Să vă bucuraţi de dragostea familiei! 
Să fiţi mai iubitori cu toţi cei din jur!
 
Scrisoarea fiului rătăcitor 
 
Mamă, stai lîngă fereastră şi te uiţi căutînd în depărtare 
întoarcerea fiului tău plecat printre străini. 
Afară vîntul şuieră ameninţător. Încăperea nu este foarte caldă, 
dar în tine arde focul dragostei de mamă. 
Mamă, iartă-mă că nu am putut să fiu alături de tine în acest ajun de Crăciun! 
Dar cu inima sînt alături de tine! 
Fiul tău care te iubeşte
 
 Christmas Wishes 
 
May you be kind! May you be beautiful!
 May you be more generous! May you be more patient! 
May you forget all your sadness! May you be more understanding! 
May you rejoice with the love of your family! 
May you be more loving of all those around you!
 
Letter of the prodigal son
 
Mother, there you are sitting by the window looking in the distance for your son ... 
 
Cuvinte noi - New Words
bunkind 
frumosbeautiful 
generos - generous
răbdătorpatient 
a lăsa deoparteto leave aside
tristeţesadness  
a se bucura deto enjoy 
iubitorloving  
din juraround 
fereastră window 
a se uitato look
a căuta to search
depărtaredistance 
întoarcerecomeback
printre străiniamong strangers
afarăouside 
vîntwind 
a şuierato whistle
ameninţătormenacing 
încăpereroom 
a arde – to burn 
foc – fire 
dragoste de mamămotherly love
iartă-măforgive me!
alături beside 
 
 

Beginner Romanian - Sa fiti buni (May you be kind)

Tuesday, December 21, 2010

Beginner Chinese - Zuo bashi (Taking the Bus)

ON REQUEST ONLY!!!

I will ONLY send the lesson Beginner Chinese - Zuo bashi (Taking the Bus) both in word format (text, vocabulary, line order) and audio format to the email address of those who are interested, so they SHOULD LEAVE THEIR EMAIL ADDRESS IN THE COMMENTS SECTION.

 Pentru a achizitiona acest dictionar, imi puteti scrie la adresa limba.chineza@yahoo.com sau mmoldovan1969@gmail.com. Dictionarul roman-chinez costa 50 RON + taxe postale (9 RON)

Saturday, December 18, 2010

Beginner Romanian - Crăciun Fericit (Merry Christmas!)

Crăciun Fericit (Merry Christmas!)

Mircea: Salut! Tu unde o să fii de Crăciun?
Andrei: Între Crăciun şi Anul Nou voi fi liber.
Mircea: Mă bucur că de Crăciun o să pot merge în sfîrşit să îmi vizitez părinţii.
Andrei: Pentru mine sînt clipe de bucurie cînd pot să îmi vizitez rudele şi prietenii.
Mircea: Pe ai mei eu nu îi văd decît de trei-patru ori pe an.
Andrei:În ajunul Crăciunului, obişnuieşti să pregăteşti cadouri pentru cei dragi?
Mircea: Desigur!
Andrei: Şi mie îmi place cînd împodobim bradul!
Mircea: Ce mîncăruri serviţi de Crăciun?
Andrei: Nu exagerăm cu mîncarea, dar trebuie să fie pe masă vin şi tradiţionalul cozonac umplut fie cu mac, fie cu nucă!
Mircea: Sună absolut delicios!
Andrei: Nelipsite sînt şi mîncărurile din carne de porc: cîrnaţi, caltaboşi, sarmale, sîngerete.
Mircea: Bănuiesc că şi pe la voi sînt colindători.
Andrei: Bineînţeles.
Mircea: Bine, mai vorbim. Îţi urez un Crăciun şi un an nou fericit!
Andrei: Drum bun şi sărbători fericite. Să dea Domnul ca noul an să fie mai bun.

Cuvinte Noi - Vocabulary

CrăciunChristmas
Anul Nou New Year
liberfree
mă bucur I am pleased
în sfîrşitfinally
părinţiiparents
clipe moments
bucurie joy
rudelerelatives
decît than
ajunuleve
obişnuieştito use to
cadou - present
cei dragithe loved ones
împodobim to adorn
bradulfir tree
mîncăruri - dishes
serviţi to eat
cozonac cake, beigel
umplut cu filled with
nucă nut
nelipsite cannot miss
carne meat
bănuiescI suppose
colindători carolers
Drum bunHave a safe trip!
sărbători fericite – (literally:) Happy Holidays!

Here you can watch a video clip with Stefan Hrusca intrepreting the Romanian Christmas carol Linu-i lin, very popular among Romanians.

Saturday, December 11, 2010

Beginner Romanian: Pot să te invit la o cafea (Can I buy you coffee?)

Pot să te invit la o cafea?Can I buy you coffee?

Francisc: Bună. Pot să te invit la o cafea?
Anna: Salut, Francisc! Acum trebuie să termin de scris un raport, dar peste o jumătate de oră sînt liberă!
Francisc: Perfect! În regulă! Aşadar, voi veni după tine la patru şi un sfert.
Anna: Bine! Rămîne cu am stabilit! Nu este o problemă pentru tine că trebuie să aştepţi?
Francisc: Pentru tine sînt dipus să aştept şi pînă la sfîrştitul lumii!
Anna: Ei, şi tu! Să nu exagerăm!
Francisc: Bine! Nu te mai reţin! Termină-ţi treaba şi ne vedem mai încolo! Pa!
Anna: Ceau!

Vocabular New Words
a invita - to invite
a termina - to finish
jumătate - half
în regulăall right, fine
aşadar - so
rămîne cum am stabilitas agreed
a aşteptato wait
a fi dispusto be willing to
sfîrşitul lumiithe end of the world
a exagerato exaggerate
a reţineto hold back
a se vedea - to meet
mai încolo - later

Wednesday, December 8, 2010

VOTE AND BECOME A BLOG FOLLOWER

VOTE, BECOME A FOLLOWER, DROP ME A LINE, LEARN WITH ME ON OF THE THREE LANGUAGES.

Monday, December 6, 2010

Beginner Chinese - 她是我姐姐的同学 (She is my sister's classmate)

人物rénwù Characters
米老师 mǐlǎoshī Professor Mi
王小姐 wángxiǎojiě Miss Wang
马丽 mǎlì Ma Li

对话 duìhuà Dialogue
米老师:王小姐,您好!你们认识吗?
米老师wáng xiǎojiě, nín hǎo! nǐmen rènshi ma?
Miss Wang, hi! Do you know each other?
王小姐:是的,米老师。她是我姐姐的同学。
王小姐shìde. mǐ lǎoshī. tā shì wǒ jiějiěde tóngxué.
Yes, Professor Mi. She is my sister's classmate!
米老师:她叫什么名字?
米老师:tā jiào shénme míngzì?
What is her name?
王小姐:他叫马丽。
王小姐:tā jiào mǎlì.
She is called Mali!
米老师:马丽,您好。我是阿娜的老师。认识你很高兴。
米老师:mǎlì, nín hǎo. wǒ shì ānàde lǎoshī. rènshi nǐ hěn gāoxìng.
Hello, Mali. I am Anna’s teacher. I am pleased to meet you.
马丽:米老师,您好。认识您我也很高兴。
马丽:mǐlǎoshī, nín hǎo. rènshi nǐ wǒ yě hěn gāoxìng.
Professor Mi, how do you do! I am likewise very pleased to meet you.
米老师:你在中国学什么?
米老师:nǐ zài zhōngguó xué shénme?
What do you study in China?
马丽:我在学中文。
马丽:
I am a student of Chinese.
米老师:怪不得你的中文那么好。
米老师:guàibude nǐde zhōngwén nàme hǎo.
No wonder that your Chinese is so good.
马丽:哪儿的话?!?!还差的远呢!
马丽:nǎrde huà! hái chàde yuǎnne!
Where did you get that from? My Chinese is far from good.

Pentru a achizitiona acest dictionar, imi puteti scrie la adresa limba.chineza@yahoo.com sau mmoldovan1969@gmail.com. Dictionarul roman-chinez costa 50 RON + taxe postale (9 RON)

Thursday, December 2, 2010

Text

Ea este profesoară. Prietena mamei este profesoară. Ei sînt elevi. Ei sînt prietenii mei. Aceasta este cartea ta? Nu, nu este cartea mea. Ea este cartea prietenului. Vorbeşti chineza foarte bine. Mulţumesc.

Thursday, November 25, 2010

Beginner Chinese - Nimen renshi yixia (Please, meet my friend)

A: 你们认识一下。他是我的好朋友。他叫米乐茶。米乐茶, 他是我的中文老师,老王。
A: Nǐmen rènshi yí xià。tā shì wǒde hǎo péngyǒu tā jiào mǐlèchá。mǐlèchá,tā shì wǒde zhōngwén lǎoshī,lǎowáng.
Please, meet. He is a very good friend of mine. His name is Milecha. Milecha, he is my Chinese teacher, Old (Mr.) Wang.
B: 老王,您好。认识您很高兴。
B: Lǎowáng,nínhǎo。rènshi nín hěn gāoxìng。
Mr Wang, how do you do! Pleased to meet you.
C: 米先生,您好。认识您我也很高兴。
C: mǐ xiānshēng,nín hǎo。Rènshi nín wǒ yě hěn gāoxìng。
Mr. Mi, how do you do! I am also very pleased to meet you.
B: 您是美国人吗?
B: nín shì měiguó rén ma?
Are you American?
C: 不。我是法国人。
C: bǜ。wǒ shì fǎguórén。
 No. I am French.
B: 你呢?
B: nǐ ne?
How about you?
C: 我是中国人。你的中文很好。
C: wǒ shì zhōngguórén 。Nǐde zhōngwén hěn hǎo。
 I am Chinese. Your Chinese is very good.
B: 谢谢。
B: xièxie。
Thank you.
Access the audio file here.

 Pentru a achizitiona acest dictionar, imi puteti scrie la adresa limba.chineza@yahoo.com sau mmoldovan1969@gmail.com. Dictionarul roman-chinez costa 50 RON + taxe postale (9 RON)

Monday, November 22, 2010

Advanced Romanian

România este o ţară a durerii. Dacă românii din generaţia postbelică au suferit  de pe urma unui regim totalitar, în egală măsură, populaţia României post-decembriste a trebuit să sufere privaţiuni teribile. În România tranziţiei, mulţi au ajuns să trăiască clipe de coşmar în contextul pierderii locului de muncă, al scăderii ameţitoare a nivelului de trai şi al apariţiei unei pături de parveniţi politici şi birocraţi ce par să aibă misiunea tacită de pauperizare si asuprire a românului de rînd. Mulţi români şi-au pierdut speranţa într-un viitor mai bun.
Populaţia României este înfometată, sărăcită, abrutizată şi speriată de un viitor incert. Mulţi caută să fugă din această lume şi încearcă să înceapă o nouă viaţă în Occident sau peste Ocean. În ultimii douăzeci de ani, două milioane de români au părăsit România cu intenţia expresă de a nu se întoarce într-o Românie coruptă şi manelizată.
Acesta este adevărul crunt care guvernează în România contemporană. România este o ţară a durerii!!!


Cuvinte noi - Vocabulary

ţară
a durerii.
dacă
generaţie
postbelic
au suferit de pe urma (+ genitiv) regim totalitar
populaţia
post-decembrist a suferi privaţiuni
teribile în egală măsură
România tranziţiei
a trăi clipe de coşmar
în contextul
pierderea locului de muncă
scădere
ameţitor/ ameţitoare
nivel de trai
apariţie
pătură – blanket (here stratum)
parveniţi politici
birocraţi
misiune
pauperizare
asuprire
românul de rind
a pierde speranţa
viitor.
înfometată
sărăcită
abrutizată
speriată
incert
a căuta
a fugi
lume
a încerca
a începe o nouă viaţă
Occident
peste Ocean
ultimul
a părăsi
intenţie
a se întoarce
manelizat
adevăr
crunt
a guverna
contemporan

Wednesday, November 17, 2010

Beginner Hungarian – Nem akarsz a baratnőm lenni? (Will you be my girlfriend?)

1.
Szia! Nagyon tetszel. Meghívhatlak egy italra?
Hi! I like you a lot. Will you have a drink with me?
2.
Csodálatos kék szemed van! Azt hiszem, fülig szerelmes vagyok beléd!
You have wonderful eyes! I think I am in love with you!
3.
Figyelj, én teljes szívből szeretlek. Igazándiból nem baj ha te nem szeretsz. Csak mutass be a hugodnak.
Listen, I love you from the bottom of my heart. As a matter of fact, it is not a problem if you don’t love me! Just introduce me to your younger sister.
4.
Ma nagyon hideg van. Oda bujhatok hozzád?
It’s very cold today. Can I snug up to you?
5.
Jól nézzel ki abban a feszes farmerben és bőr csizmában! Nincs kedved beugrani hozzám egy kávéra?
You look good in those tight jeans and leather boots! Don’t you wanna come to my place and a have a cup of coffee?
6.
Szia, szingli vagy? Ha nincs senkid, lehetsz a barátnőm!
Hi! Are you single? If you have nobody, you can be my girlfriend!

New Vocabulary
tetszik – to like
meghív – to invite
ital – drink
csodálatos – wonderful
kék – blue
szem – eye
hisz – to believe
fülig szerelmes vagyok beléd! – I am head over heels in love with you!
figyel – to pay attention to
teljes szívből szeretlek – I love you with all my heart!
igazándiból – as a matter of fact
nem baj – it’s not a problem
bemutat – to introduce
hugod – your younger sister
hideg – cold
odabujik – to snug
feszes – tight
farmer – blue-jeans
bőr – leather
csizma – boot
Nincs kedved …? – Don’t you feel like …?
barátnő - girlfriend

Grammar Explanations
 
The verb „lenni” (to be)
I am, you are, he/she/it is:
Szerelmes vagyok beléd. I am in love with you.
Szingli vagy? Are you single?
Hideg van. It is cold.
The conditional form of the verb „lenni” (to be). The personal pronoun is often times omitted.
Ha nincs senkid, lehetsz a barátnőm. If you have nobody, you can be my girlfriend!
(en) lehetek I could be
(te) lehetsz you could be
(o) lehethe/she/it could be
(mi) lehetünkwe could be
(ti) lehettekyou could be
(ok) lehetnekthey could be

The audio file is here.

Thursday, November 11, 2010

Beginner Chinese - Xiansheng, nin hao!

Dialogul 1
先生,您好!
xiānshēngnínhǎo! How are you, Sir?
小姐,您好!
xiǎojiě,nínhǎo! How are you, Miss?
我的名字叫米!你贵姓?
wǒde míngzì jiào mǐ!nín guì xìngMy name is Mi. May I ask what your name is?
我姓李。我叫李丽。
wǒ xìng lǐ。wǒ jiào lǐlì。I am Li. My name is Li Li.
认识您很高兴!
rènshi nín hěn gāoxìngI am pleased to meet you.
认识您我也很高兴!
rènshi nín wǒ yě hěn gāoxìngI am also very pleased to meet you.
Dialogul 2
您叫什么名字?
nín jiào shénme míngzìWhat is your name?
我叫阿力。
wǒ jiào ālì。I am called A Li.
您贵姓?
nín guì xìngMay I ask you what is your name?
我姓王。我叫王丽。
wǒ xìng wángwǒ jiào wánglì。My family name is Wang. My full name is Wang Li.

You'll find the audio here 

              Pentru a achizitiona acest dictionar, imi puteti scrie la adresa limba.chineza@yahoo.com sau         
\                 mmoldovan1969@gmail.com. Dictionarul roman-chinez costa 50 RON + taxe postale (9 RON)

Tuesday, November 9, 2010

Beginner Chinese - Zuijin zenme yang? (How have you been lately?)

A: 你好,小米!
A: nǐhǎoxiǎomǐ!Hello, Little Mi!
B: 您好,王先生!最近怎么样?
B: nínhǎo wáng xiānshēng zuìjìn zěnmeyàng Hello, Mr. Wang. How have you been lately?
A: 不错!谢谢!你呢?
A: búcuò!xièxiè!nǐneExcellent, thanks for asking! And yourself?
B: 我也很好。
B: wǒ yě hěnhǎoI have been very well, too.
A: 王太太呢?
A:wáng tàitài neHow about  Mrs. Wang?
B: 她上班去了。你家里人呢?
B:  tā shàngbān qùlenǐ jiālǐrén neShe went to work! How are your folks?
A: 妈妈,爸爸,哥哥,弟弟,他们都很好。
A: māmabàbagēgedìditāmen dōu hěn hǎo My mother, father, older brother, and younger brother are all okay.
B: 工作忙吗?
B: gōngzuò máng ma Are you busy at work?
A: 有一点忙!那么我先走, 我还有事要做。回头见。
A: yǒu yìdiǎn mángnàme wǒ xiān zǒuwǒ hái yǒu shì yào zuò。huítóujiàn I am pretty busy. Well, then, I have to leave now. I have some things to do.
B: 保重!
B: bǎozhòngTake care!

A complete set of explanations and exercises is available only to my online students. Audio file available here.
             

       Pentru a achizitiona acest dictionar, imi puteti scrie la adresa limba.chineza@yahoo.com sau 
       mmoldovan1969@gmail.com. Dictionarul roman-chinez costa 50 RON + taxe postale (9 RON)