Who's here

Friday, July 3, 2015

成语 Idiomuri chinezești 1 班门弄斧

 班门弄斧 Ban men nong fu. A-și afișa măiestria cu securea în fața lui Lu Ban (Un echivalent românesc ar fi: A vinde castraveți grădinarului)
鲁班 este cunoscut în mitologia chineză ca fiind părintele tuturor tâmplarilor.
Tradiția spune că Lu Ban a trăit în regatul Chu în perioada Statelor Combatante și plin de patos patriotic și-a folosit îndemânarea în construirea a tot felul de dispozitive de luptă folosite de Chu în lupta cu regatele din vecinătate. Generațiile care au urmat l-au pomenit ca fiind părinte al tâmplarilor.  

李白 (701-602 e.n.) a fost onorat de cei care i-au îndrăgit poeziile cu un mormânt pe marginea râului 采石. Mulți pelerini care treceau pe la mormântului lui 李白 se simțeau copleșiți de patos poetic și inscripționau pe mormântul lui Li Bai tot felul de versuri mai mult sau mai puțin reușite. Mei Zhihuan, un învățat din dinastia Qing, pentru a pune capăt diverselor contribuții poetice, și-a adăugat și el propriile gânduri: "Un mormânt pe malul râului Caishi marchează eterna faimă a poetului. Trecătorul care dă pe aici scrie câte un poem pe piatra de mormânt,  asemeni unei persoane care vrea să-și etaleze îndemânarea cu securea în fața lui Lu Ban."
Această expresie face referire la persoanele care vor să își etaleze cunoștințele sărace dintr-un domeniu în fața unui expert. Expresia mai are încă un sens în siituația în care cineva își afirmă modesta îndemânarea în fața unui expert.

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.