Who's here

Saturday, December 19, 2020

Ai carte, dar nu neaparat si parte 3

 So ambition is likely to be more pronounced in men than in women. Women didn’t need ambition in order to reproduce. Men did. Or at least, all else being equal, men with ambition left behind more children than men who lacked ambition. More of today’s men are descended from the forefathers with ambition.

Ai carte, nu neaparat ai si parte 2

 Women reproduced regardless of whether they strove for greatness. The women who did not strive for greatness had just as many babies as those who did. If anything, striving for greatness has often demanded (and still demands) a dedication to work and career that is diffi cult to reconcile with having a large brood of children. Hence, that passion for greatness may not be as deeply ingrained in the psychology of today’s women.

Limba romana - Ai carte, dar nu neaparat si parte

 Monogamy and other factors ensure that less successful men can have children, while even the most successful men, because of the monogamy laws, may have only one or two. Perhaps ironically,or as a spiteful victory of culture over nature, today’s downtrodden, unproductive, and feckless men often produce more children than sophisticated, wealthy, well-educated, successful men.

Sunday, December 13, 2020

Maxima in limba romana

 Omul slab va alege mereu calea cea mai usoara. Putini vor fi cei care vor alege calea nebatatorita

Thursday, October 22, 2020

Idiomul zilei 煮豆燃萁

Idomul 煮豆燃萁 „a arde vrejul de fasole pentru a prăji fasolea” este o metaforă pentru o ceartă între frați.

Idiomul își are obârșia în poezia lui  曹植Cao Zhi intitulată 七步詩 Poezie în șapte pași

煮豆燃豆萁

豆在釜中泣

本是同根生

相煎何太急

Friday, October 9, 2020

 Mao Ze Dong, cel mai mare criminal in serie, a avut si el cateva vorbe de duh. Iata asa zisa 

十六字訣 Mantra celor 16 caractere, care suna cam asa 

敵進我退 Când dușmanul atacă, eu mă retrag.

敵駐我擾 Când dușmanul se odihnește, eu nu-u dau pace.

敵疲我打 Când dușmanul este obosit, eu îl atac.

敵退我追 Când dușmanul bate în retragere, eu mă țin după el.

Saturday, August 22, 2020

Limba română - Dictonul zilei

 Fiecare întâlnire sau conversație pe care o porți cu un alt om este un mod de a te cunoaște pe tine însuți.

Wednesday, August 19, 2020

Dictonul zilei

Istoria nu este decat un sir de minciuni despre evenimente care nu au avut loc niciodata, evenimente relatate despre niste oameni care n-au participat la ele.


Thursday, April 16, 2020

Advanced Romanian - Română nivel avansat

Este ușor să polemizezi cu o persoană inteligentă, dar este aproape imposibil să polemizezi cu o persoană ignorantă.

Monday, March 9, 2020

Wednesday, January 22, 2020

Elemente de gramatica a limbii chineze 过

Iată un fragment din lucrarea mea Elemente de gramatica a limbii chineze. În cazul de față este vorba de utilizarea lui 过.

are mai multe întrebuinţări în chineză.
În primul rând, trebuie luat în considerare sensul lexical al lui
, asta în situaţia în care nu este folosit ca auxiliar. Astfel indică faptul că o acţiune s-a terminat (表示完毕). Cu alte cuvinte, este un indicator al timpului trecut.
Ex.:
我吃午饭就去。
桃花已经开了。
你去布加勒斯特吗?
De asemenea, este folosit pentru a arăta faptul că o acţiune a avut loc la un moment neprecizat din trecut (表示行为曾经发生,但并未继续到现在).
你去瑞士吗?
解放战争时他打仗负伤。
我读这本书。
他以前当兵。
他从来没生病。
天气从来没有那么冷
Diferitele sensuri lexicale ale lui sunt următoarele:
a petrece timpul
假期得怎么样?
我妈妈跟我们
a depăşi
日产万吨。
水深膝。
Ca şi complement folosit în urma predicatului, are sensul de ‚peste’, ,trecut’, ,dincolo’, ,după’, ‚mai bine’.
篱笆墙。
闪电划天空。
会已经开了。
钱已经付了。
这一页。
了冬天再去吧!
三天才知道结果。
两三天再来吧!
are şi sensul de ‚prea’, ‚foarte’:
雨水过多了。
她起得过早。

Expresia 过来 are pe de o parte sensul de ‚a veni încoace:
过来
Pornind de la sensul de mai sus, expresia 过来 se foloseşte după verbe pentru a indica deplasarea către vorbitor:
一个老头正在朝我走过来
Expresia 过来 se foloseşte pentru a arăta revenirea la o stare iniţială:
她从昏迷中醒过来了。
Când este folosită un verb şi precedată de sau , expresia 过来 are sensul de ‚a avea timp suficient’, ‚a putea să’, ‚cantitate’:
图书馆里好书太多,简直看不过来
你一个人忙得过来吗?

Expresia 过去 poate fi folosită ca şi adjectiv, având sensul de ‚trecut’, ‚precedent’, ‚de odinioară’, sau ca substantiv ‚fapte trecute’, ‚lucruri de odinioară’:
请不要再提过去了。
过去的事让它过去把。
这个地方过去很穷。
她比过去活泼多了。
Sensul lexical propriu-zis al expresiei 过去 este de ‚a trece pe lângă’, ‚a traversa (能通行):
她刚从这儿过去
前面正在修路,过不去
过去看看。
这儿太挤,我过不去
过去 este folosit după unele verbe pentru a indica depărtarea de vorbitor:
把球给他扔过去
她向海滩跑过去
她转望着大海。
Alături de verbul , 过去 indică pierderea cunoştiinţei.
她昏过去了。

Friday, January 3, 2020

Proverbe chinezești 纵容一时毁人一世

纵容一时毁人一世
Îl duci de nas o dată, dar îl distrugi pentru o viață întreagă.