Who's here

Saturday, June 26, 2010

Get By In Chinese_01

Dialogue 1
A: 你好。对不起,天安门在哪儿?
B: 天安门往北走就到了。
A: 谢谢你。天安门远吗?
B: 不远。
A: 谢谢。
Dialogue 2
A: 先生,先生!
B: 您好!
A: 你好。可以看看这个茶壶吗?
B: 这个吗?
A: 不,不要这个。可以看看那个茶壶吗?
B: 啊。对不起。这个吗?
A: 这个很好。多少钱?
B: 这个。。。五块六毛钱!
A: 好的。我还要看看茶杯。。。有吗?
B: 有的。等一下儿。。。你看看这个吧!
A: 这个茶杯很好。多少钱?
B: 这个。。。这个, 三块五。
A: 好。一共多少钱?
B: 九块一毛钱。对不起。。。外汇不行。请你给我人民币。。。谢谢你。
Dialogue 3
A : 先生,对不起, 友谊商店在哪儿?
B: 往南走,就到了。
A: 远吗?
B: 很远。四十分钟。
A: 噢,去友谊商店坐那一路公共汽车?
B: 一路。。。还有四路。
A: 一路,四路。谢谢。公共汽车站在哪儿?
B: 你看,就在这儿。
在be present, be located at
A: 你家在哪儿?
B: 我家在上海。
Asking on the phone is someone is in: 老王在吗?
Answer: 老王不在。
不谢,不客气/别客气 – Don’t thank me!
Chinese Money
一元, but in spoken Chinese 一块 is the word used.
一分, but in spoken Chinese 一角 is the word used.
1元 = 10分 = 100毛
The expression 五块钱 is oftentimes reduced to 五块, 钱 can be omitted in this context.
By omitting 钱, and 毛 (which is understood), 五块六毛钱 can again be reduced to 五块六. To express the numeral 2, we do not use 二, but 两.
Quite often we can hear the Chinese double a verb according to the following pattern:
verb + 一 + verb. Examples: 看一看 (have a look!),试一试 (Have a try!),尝一尝 (Takea bit and taste!),等一等 (Wait a sec!). We also here the verbs without 一 between them: 看看,等等,尝尝,试试. The second verb is usually pronounced with a neutral tone.

If you want to learn Chinese online, you have come to the right place. I teach Chinese via English, Romanian, German, or Hungarian. You choose. If I have whetted your appetite, email me at: limba.chineza@yahoo.com

Yours truly,


No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.